Как пишется е на клавиатуре

Буква ёЁ на гаджетах (телефон, планшет) и Макинтоше; Макинтош: обычные и Фонетические раскладки

Как пишется е на клавиатуре
?

pavelusa [Recent Entries][Archive][Friends][Profile]
Буква ёЁ на гаджетах (телефон, планшет) и Макинтоше; Макинтош: обычные и Фонетические раскладкиКак много раз писали, буква Ё часто таки нужна – по смыслу, поэтому она есть на всех системах, а не только под MS Windows.На телефонах/планшетах под Андроид или iOS (iPad, iPhone)Нажимаете на Е и держите более секунды. Выпадает Ё в отдельном окошке.На обычном компьютере Макинтош, например, ноутбуке MacBookНе имея Макинтоша, решил спросить (чтобы полную картинку иметь в дополнение к гаджетам) на форуме, где тусуются обладатели Макинтошей.И вот что получил, просуммировав ответы:Тут две обычные русские раскладки (плюс русская фонетическая/транслитная, она в конце данной статьи описана).Как выбрать одну из предлагаемых системой раскладок для русского (они ниже описаны), чтобы именно она при “RU” работала: Системные настройки / Язык и текст / Источники ввода и – поставить 'галочки' в нужных местах для русского языка и одной из раскладок. После этого начнет переключаться между английским – “EN” (или какой у Вас – немецкий, французский,…) и русским (“RU”). Для такого переключения требуется нажать сочетание клавиш CMD+Space. Итак, русские раскладки:Раскладка 1.Собственная Макинтошевская – “Russian”, где буква ё/Ё есть – над клавишей Enter, вот рисунок этой раскладки (картинка не физической клавиатуры, а именно раскладки “Russian” на американском Макинтоше для примера):Раскладка 2.Вторая русская раскладка – “как под MS Windows”, называемая“Russian, PC” (PC – имеется в виду персоналка с Windows – Personal Computer)С первой раскладкой проблем в плане ёЁ нету, а вот у второй есть (решаемые), см. ниже.Компьютер Макинтош (например, MacBook), раскладка “Russian, PC” (“как под Windows”)Надо различать американскую версию и европейскую, например по виду клавиатуры:

  • “Американка” – полноразмерный шифт и прямой Enter. Буквы ёЁ нет при включенной раскладке “Russian PC” (решаемо – см. ниже).
  • “Европейская” отличается короткой левой клавишей Shift и “кривой двух-этажной” клавишей Enter (см. картинку ниже). На ней на 1 клавишу больше. С буквой ёЁ проблем нет.

Итак,Если это продаваемый в России вариант (от РосТест – РСТ) или купленный в Европе – во Франции или Германии, то буква ёЁ есть в раскладке “Russian, PC” (и обычно гравировка есть) – в 'изгибе' той самой “кривой” клавиши Enter, вот рисунок (на этот раз – самой физической клавиатуры с выгравированными русскими буквами):Если же это американский Mac (где кстати, фабричной гравировки не бывает, насколько я понял), то в этой раскладке (“Russian, PC”) буквы ёЁ нет – вот картинка (не физической клавиатуры американской системы, а именно раскладки “Russian, PC” на американском Макинтоше):Вот два решения (на выбор) для ёЁ при раскладке “Russian, PC” на американском Макинтоше:(1) нажать и не отпускать “е” (как на iPhone), а потом нажать “1” – появляется буква “ё” -если только подобный режим не был отменён вот такой командой:defaults write -g ApplePressAndHoldEnabled -bool false(2) программное решение от русских программистов – добавить ё/Ё враскладку “Russian, PC” если у Вас – американский Мак:http://xtdm.tk/articles/9/bukva-e-na-amerikanskikh-makbukakhНу и конечно можно самому использовать Редактор Раскладок – бесплатную программу Ukelele, вот инструкция на русском по её применению:”Редактор раскладок для Макинтоша: Ukelele”(кстати, под Windows тоже есть бесплатный редактор раскладок, от Микрософта, вот инструкция на русском: “Редактор раскладок MSKLC”)Так что буква ёЁ есть и в этой русской раскладке (“Russian PC”), если нужна.P.S. Многие дополнительные символы доступны при раскладке “Russian, PC”, если нажать и держать клавишу option.Но среди них нет буквы 'ё', в отличие от режима option для третьей русской раскладки Макинтошей, Фонетической (см. ниже).Вот картинка раскладки “Russian, PC” при нажатой клавише option:

Это было про обычные русские раскладки под Макинтошем.

К началу статьи

Русская Фонетическая раскладка, встроенная в Макинтош, и буква 'ё'В поставке Макинтошей есть и третья русская раскладка – фонетическая, где 'транслитное' расположение русских букв – 'Ф' там, где 'F', A-A, O-O, Г-G,…

(если захотите про сам подход прочесть: “Что такое Фонетическая русская раскладка”)

Её можно тоже выбрать – чтобы именно она в качестве “RU” работала:

Системные настройки / Язык и текст / Источники ввода и – поставить 'галочки' в нужных местах для русского языка и фонетической раскладки. Убрать 'галочки' у других русских раскладок, если были – ведь только одна раскладка может быть активной для некоего языка.

После этого начнет переключаться между английским – “EN” (или какой у Вас – немецкий, французский,…) и русским (“RU”), где это будет фонетическая. Для такого переключения требуется нажать сочетание клавиш CMD+Space.

Примечание. Если Вы уже дома пишете с Фонетической под Макинтошем, то можете с этой же Фонетической писать на странице Виртуальной Клавиатуры, если на чужом компьютере оказались, например, в Интернет-кафе в Барселоне –

– заходите на http://porusski.net

– в меню раскладок выбираете в списке Фонетических шестую – “Макинтош”
– и можно вводить – с обычной клавиатуры (хотя мышкой тоже можно)Итак, Фонетическая русская раскладка под Макинтошем:

в ней буквы 'Ё' нет (и нет тире/минус '-' так как занято мягким знаком):

Букву ёЁ можно получать как описано выше для раскладки “Russian, PC” под американским Макинтошем:

нажать и не отпускать “е”, а потом нажать “1” – появляется буква “ё”.Но можно и проще – многие дополнительные символы доступны, если нажать и держать клавишу option, например, тире '-' можно получить, держа option и нажав клавишу, где тире/минус и нарисовано.
А букву 'ё' – держа option и нажав клавишу, где 'e' нарисовано.
Соответственно, заглавную 'Ё' – option-Shift-e.

Вот картинки Маковской Фонетической русской раскладки при нажатой option и при нажатых option-Shift:

option:

option-Shift:

Так что и в Фонетической можно ёЁ иметь, если надо.

translit, буква Ё, кириллица, русская клавиатура, русская раскладка, транслит, фонетическая раскладка

From:

Date:

pavelusa
October 4th, 2013 09:41 pm (UTC)
(Link)

Да, в системных фонетических нет aZerty – там 3 американские и одна немецкая, вот их рисунки:

http://print.WinRus.com

Так что для Azerty вот такие варианты:1) я поищу, так как вроде на форумах “Наши в Париже” или “Русские во Франции” видел, что кто-то сделал уже Azerty2) Пока же можете использовать Azerty онлайн – что описано в пункте (2) на

http://tutuskania.livejournal.com/1417492.html

То есть заходите на http://WinRus.com/klava.htm и выбираете для работу раскладку aZerty (один раз делается, Ваш выбор будет запомнен и в следующий раз будет сразу Ваша фонетическая раскладка aZerty):

a) открываете меню раскладок, щёлкнув по кнопке “Показать/скрыть меню раскладок”б) в самом нижнем списке, озаглавленном”Если режим Вашей физической клавиатуры – не “Английский, США (EN)” выбрать

“французский”

в) в списке чуть выше, озаглавленном “Фонетические” выбираете “французская-1” – и как Вы увидите на появившейся картинке, это как раз aZertyТеперь можно статью писать 🙂 – НЕ мышкой, а с обычной клавиатуры:- Ваша системная клавиатура должна быть в режиме “FR” (французский)- 26 из 33-х букв вводятся, нажимая на их латинские аналоги- остальные 7 запоминаются за неделю, кроме того, так как на рисунке есть и русские и латинские символы, то можно посматривать на эти 7 – например, если забыла, что где 'Щ' – ага, она на той латинской клавиаше, где “мю” и звёздочка.=================

Если Вас устраивает именно эта aZerty раскладка, я могу Вам её сделать и для устновки в качестве системной (добавить её к тем, что на http://print.WinRus.com) –

скажите мне, устраивает или нет -я её не сам придумал, а где-то на французском сайте увидел.

:)(Reply) (Parent) (Thread)

From:

Date:

tutuskania
October 4th, 2013 10:18 pm (UTC)
(Link)

пишу по клаве, без транслита….

ПАшенька, дай Бог вам здоровья, и вашим дочкам и вашей жене от меня низкий поклон )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))(Reply) (Parent) (Thread)

From:

Date:

pavelusa
October 5th, 2013 12:13 am (UTC)
(Link)

Спасибо :-)Это за последние годы Микрософт упростил процедуру – щёлкнул на setup.exe и всё, а лет 8 назад и раньше надо было целый набор шагов предпринимать, включая правку Registry.(Reply) (Parent) (Thread)

From:

Date:

tutuskania
September 25th, 2014 11:39 am (UTC)
(Link)

Pavel, u menia novyj komp …. ustanavlivaju kirillicu.. Nado li skachat' progu WINrar dlia raskrytia arhiva???

Edited at 2014-09-25 11:40 am (UTC)

(Reply) (Parent) (Thread)

From:

Date:

lev_kuzminsky
October 17th, 2013 06:29 pm (UTC)
(Link)

Кстати, классическая клавиатура русской пишущей машинки – “ячсмитьбюё”!

From:

Date:

pavelusa
October 17th, 2013 07:42 pm (UTC)
(Link)

Верно – вот она (и такая же – в плане букв и цифр – в поставке Windows как “Russian (typewriter)”):Раскладка MS Windows “Русский, режим пишущей машинки” (“Russian (typewriter)”):

Edited at 2013-10-17 07:45 pm (UTC)

(Reply) (Parent) (Thread)

Источник: https://pavelusa.livejournal.com/3813.html

Как напечатать букву е на клавиатуре ноутбука. Как писать букву Ё (и любые другие диакритические символы) на маке

Как пишется е на клавиатуре

На стандартной виртуальной клавиатуре сенсорных телефонов, айфонов и смартфонов при наборе SMS и при переписке в социальных сетях нет твёрдого знака и буквы Ё. Это создаёт некоторые неудобства при общении. Например, пользователи вынуждены вместо буквы Ё ставить букву Е, а Ъ заменять апострофом (небуквенным знаком, похожим на запятую вверхеней части строки — «‘»).

Однако набрать эти две буквы довольно просто. Для набора твёрдого знака (Ъ) нужно нажать на символ мягкого знака (Ь) и долю секунды удержать на нём палец. Появится всплывающее поле с твёрдым знаком, который тут же добавится к тексту, либо нужно будет нажать на него.

Аналогично, для набора буквы Ё нужно удерживать нажатой букву Е. Так же как и с твёрдым знаком, появится всплывающее меню с этой буквой, которое даёт возможность её напечатать.

Почему отсутствуют некоторые буквы на клавиатуре? Причина в том, что русский алфавит состоит из 33-х букв, а английский — из 26-ти. Ну и, поскольку изначально все операционные системы разработаны для англоязычного пользователя, то при адаптации ОС на русский язык разработчики клавиатуры не сумели уместить на ней все русские буквы и некоторыми символами пришлось пожертвовать.

Заметим, что данный способ набора букв Ъ и Ё работает абсолютно во всех мобильных операционных системах для телефонов и планшетов: OS Android, iOS, Nokia OS и прочих.

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || ; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: «R-A-143470-6», renderTo: «yandex_rtb_R-A-143470-6», async: true }); }); t = d.

getElementsByTagName(«script»); s = d.createElement(«script»); s.type = «text/javascript»; s.src = «//an.yandex.ru/system/context.js»; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.

document, «yandexContextAsyncCallbacks»);

Как известно, в русском языке существует буква ё

. Однако далеко не все и не везде ее ставят. Так как правильно, писать или нет? Лично я редко когда ее пишу, другие авторы используют ее всегда. Разберемся в этом вопросе.

https://www.youtube.com/watch?v=ax3FokeJUzQ

Обратимся к истории

. Сочетание звуков и [o] после мягких согласных на письме долгое время никак не обозначалось. Лишь в середине XVIII века для этого использовались
IO под общей крышечкой, но в силу громоздкости конструкции большинством грамотных людей игнорировалось. Иногда также использовались знаки

о, ьо, iô, ió, ио

.

29 (18) ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний Российской академии наук

, на котором присутствовали Е.Р. Дашкова (директор Петербургской академии наук), Г.Р. Державин, Д.И. Фонвизин, И.И. Лепёхин, Я.Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др. Обсуждался проект 6-томного «Словаря Академии Российской». И уже в конце заседания
Дашкова спросила присутствующих, как они напишут слово «ёлка». Написав «іолка», она заметила:

«Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?»

Далее она продолжила:

«Выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит»

, — и предложила ввести букву ё. Таким образом,

18 ноября (29 ноября по новому стилю) 1784

года можно считать днем рождения буквы

ё

.

Одним из первых использовать ё

в личной переписке начал
Державин . Но только двенадцатью годами позже буква

ё

появилась в печатном издании — в книге поэта

Ивана Дмитриева

«И мои безделки», напечатанной в 1795 году в Московской университетской типографии. Там встречаются слова

«всё», «огонёкъ», «пенёкъ», «безсмёртна», «василёчикъ».

В 1796 году в этой же типографии был напечатан стихотворный альманах

«Аониды»

, издаваемый

Н.М. Карамзиным

. Там с буквой

ё

напечатаны слова

«зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы», «потёкъ»

. В 1798 году

Г.Р.Державин

опубликовал с

ё

первую фамилию: «

Потёмкинъ

». Однако в научных работах того времени буква

ё

по-прежнему не употреблялась. Например, в

«Истории государства Российского»

Карамзина (1816-29) буква «

ё

» отсутствует. Хотя до недавнего времени именно Карамзин считался автором этого нововведения.

В отличие от й

, который был введен в азбуку в 1735 году и был обязателен в употреблении, буква
ё отдельной буквой не считалась и в азбуку не входила. Кроме того, на протяжении XVIII-XIX веков «ёкающее» произношение рассматривалось как «мещанское», «подлое». Речь культурного человека была «екающей», «церковной». Среди противников

ё

были такие знаменитые деятели, как А. П. Сумароков и В. К. Тредиаковский. Таким образом, употребление ее было факультативным. Буква

ё

была включена в

«Новую азбуку»

Л.Н.Толстого (1875) и занимала 31-е место, между ять и «э».

Однако буква ё

не всегда передавала правильное звучание слов, особенно заимствованных из французского и немецкого языков, поскольку она смягчает предыдущие согласные. Поэтому в конце XIX — начале XX века предлагалось ввести букву
ӭ (э с двумя точками). Иногда для этих целей также использовалась

ö

. В посмертном издании

словаря Даля

в ряде случаев издатели ставили точки над ятем. 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года) был опубликован Декрет, подписанный советским Народным комиссаром по просвещению А. В. Луначарским

, где предписывалось «всем правительственным и государственным изданиям» с 1 января (ст. ст.) 1918 года «печататься согласно новому правописанию». Там же говорилось:
«Признать желательным, но необязательным употребление буквы ё»
. При этом в 1918 году большевистские периодические издания продолжали использовать старую орфографию и только осенью перешли на новую.

При этом надо отметить, что работы по орфографической реформе

начались в начале ХХ века. В 1904 году вышло «Предварительное сообщение» относительно реформы Орфографической подкомиссии при Императорской Академии наук под председательством А. А. Шахматова.

В 1911 году особое совещание при Академии Наук в общем виде одобрило работы комиссии. В следующем, 1912 году было опубликовано постановление о реформе и некоторые издания начали публиковаться уже с учетом новой орфографии.

11 (24) мая 1917 года были опубликовано «Постановления совещания по вопросу об упрощении русского правописания».

17 (30) мая Министерство народного просвещения Временного правительства предписало немедленно провести реформу русского правописания; ещё один циркуляр вышел 22 июня (5 июля). Таким образом, реформа орфографии русского языка была проведена еще до Октябрьской революции.

24 декабря 1942 года согласно приказу народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы ё

в школе, с этого времени она официально входит в русский алфавит. Существует легенда, что к этому приложил руку лично
Сталин . 6 декабря 1942 года управделами Совнаркома

Яков Чадаев

принес на подпись приказ, в котором фамилии нескольких генералов были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Сталин пришёл в ярость, и уже на следующий день, 7 декабря 1942 года во всех статьях газеты «Правда» появилась буква «ё». Например:

«Рабочие, колхозники, советская интеллигенция! Самоотверженным трудом усиливайте помощь фронту! Свято выполняйте свой гражданский долг перед родиной и её доблестными защитниками на фронте!»

Однако нормативные правила орфографии были опубликованы только в 1956 году. На первых порах издатели употребляли букву ё

, но затем стали использовать ее только в случае необходимости.

https://www.youtube.com/watch?v=S70iAzxuwzc

Согласно § 10 «Правил русской орфографии и пунктуации

», действующих с 1956 года, буква
ё
пишется в следующих случаях:

  • Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.
  • Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
  • В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.

Согласно § 5 новой редакции

этих правил, одобренных Орфографической комиссией РАН и опубликованных в 2006 году, употребление буквы
ё
может быть последовательным и выборочным.

Последовательное употребление буквы ё

обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения; б) в книгах, адресованных детям младшего возраста; в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.

Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных печатных текстах буква ё

употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма.

В соответствии с Письмом Министерства образования и науки РФ от 03.05.2007 г.

№ АФ-159/03 «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» предписывается обязательно писать букву «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных, поскольку игнорирование буквы «ё» в этом случае является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Наибольшее неудобство факультативное использование ё

Источник: https://omsk-iphone.ru/rukovodstva/gde-na-klaviature-bukva-e.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.